做深做實對外出(chū)版 創新拓展國(guó)際市場
——貫徹落實《出(chū)版業“十四五”時(shí)期發展規劃》系列報道(dào)之(zhī)三
劉蓓蓓
《出(chū)版業“十四五”時(shí)期發展規劃》中提出(chū),要(yào / yāo)推動出(chū)版業高水平走出(chū)去。出(chū)版在(zài)融通中外文化、增進文明交流方面的(de)作用獨特。推動出(chū)版業高水平走出(chū)去,才能讓出(chū)版在(zài)增強國(guó)家文化軟實力和(hé / huò)中華文化影響力中的(de)作用更加彰顯。這(zhè)是(shì)建成出(chū)版強國(guó)的(de)标志之(zhī)一(yī / yì /yí),也(yě)是(shì)出(chū)版在(zài)新時(shí)代的(de)責任和(hé / huò)使命。
規劃從加強出(chū)版走出(chū)去内容建設、拓展出(chū)版走出(chū)去方式渠道(dào)、增強出(chū)版國(guó)際競争力影響力三方面提出(chū)了(le/liǎo)具體要(yào / yāo)求,同時(shí)列出(chū)了(le/liǎo)4個(gè)着力推進的(de)出(chū)版走出(chū)去工程。就(jiù)如何落實好要(yào / yāo)求、實施好工程,《中國(guó)新聞出(chū)版廣電報》記者采訪了(le/liǎo)産學研多方人(rén)士。
深耕出(chū)版内容
提供中國(guó)方案
對于(yú)如何加強出(chū)版走出(chū)去内容建設,中國(guó)新聞出(chū)版研究院研究員範軍用12個(gè)字概括:深耕出(chū)版内容,提供中國(guó)方案。
“找準出(chū)版傳播對象話語共同點、情感共鳴點和(hé / huò)利益交彙點,小切口展現大(dà)圖景、小故事講述大(dà)道(dào)理,運用能夠被國(guó)際社會廣泛接受的(de)表達形式,構建中國(guó)叙事邏輯。”範軍尤其提到(dào),在(zài)當前疫情全球蔓延的(de)情形下,要(yào / yāo)宣介加強公共衛生合作,着力打造人(rén)類衛生健康共同體,傳播推進互聯互通,維護産業鏈和(hé / huò)供應鏈安全,爲(wéi / wèi)各國(guó)經濟複蘇提供堅實保障,爲(wéi / wèi)全球治理體系變革提供中國(guó)方案。
出(chū)版走出(chū)去研究專家戚德祥認爲(wéi / wèi),要(yào / yāo)在(zài)選題策劃上(shàng)找到(dào)進入當地(dì / de)文化的(de)切入點及與當地(dì / de)文化産生共鳴的(de)共振點,實現與目标國(guó)的(de)文化生态有機融合,讓承載中國(guó)話語的(de)出(chū)版物更易于(yú)被國(guó)際社會和(hé / huò)海外受衆所接受。同時(shí),探尋中國(guó)故事與世界關切的(de)契合點,準确把握具有國(guó)際傳播價值的(de)選題内容,将創意策劃、内容生産與用戶體驗相結合,創新對外話語表達,使中國(guó)故事更多地(dì / de)爲(wéi / wèi)國(guó)際社會和(hé / huò)海外受衆所認同。這(zhè)樣才能提升出(chū)版産品的(de)精準度、辨識度和(hé / huò)接受度,從而(ér)切實增強出(chū)版走出(chū)去的(de)實效性。
中國(guó)外文局副局長陸彩榮介紹,作爲(wéi / wèi)對外出(chū)版的(de)主力軍,“十四五”時(shí)期,中國(guó)外文局将立足自身優勢,緊緊圍繞國(guó)際社會對中國(guó)的(de)重大(dà)關切,繼續做好習近平新時(shí)代中國(guó)特色社會主義思想的(de)國(guó)際傳播,在(zài)深化拓展《習近平談治國(guó)理政》等習近平總書記系列著作國(guó)際推廣形式、内容、渠道(dào)、平台等工作基礎上(shàng),着力圍繞宣介闡釋好中國(guó)發展成就(jiù)及其背後的(de)深層次原因,重點推進一(yī / yì /yí)批主題圖書出(chū)版項目,包括“讀懂中國(guó)”“絲路百城傳”“輝煌中國(guó)”“人(rén)民中國(guó)”“大(dà)美中國(guó)”“中國(guó)關鍵詞”等系列叢書。
“減少誤解、增進理解、加深了(le/liǎo)解,是(shì)國(guó)際傳播工作的(de)重要(yào / yāo)目标。”陸彩榮表示,中國(guó)外文局還将通過國(guó)際合作,進一(yī / yì /yí)步聚合海外漢學家等人(rén)士,共同合作寫中國(guó)、講中國(guó),講述中國(guó)發展故事,打造“外國(guó)人(rén)看中國(guó)”系列多語種、多媒體圖書。
“加強出(chū)版走出(chū)去内容建設,需要(yào / yāo)出(chū)版者明确方向定位、做好内容聚焦。出(chū)版者根據自身的(de)主業優勢,從提升國(guó)家文化軟實力的(de)高度,思索并找到(dào)适合自己的(de)走出(chū)去内容儲備。”中國(guó)人(rén)民大(dà)學出(chū)版社社長李永強如此理解。據介紹,“十四五”時(shí)期,人(rén)大(dà)社将以(yǐ)服務我國(guó)外交大(dà)局、宣介中國(guó)優秀文化和(hé / huò)新時(shí)代中國(guó)經濟社會各方面取得的(de)成就(jiù)爲(wéi / wèi)主線,以(yǐ)高端學術品牌和(hé / huò)精品主題圖書爲(wéi / wèi)特色,進一(yī / yì /yí)步加強和(hé / huò)優化全社外向型選題規劃,保持在(zài)主題圖書和(hé / huò)學術圖書策劃出(chū)版方面的(de)優勢地(dì / de)位。
規劃提出(chū),策劃出(chū)版一(yī / yì /yí)批面向國(guó)際市場的(de)優秀圖書。新華文軒國(guó)際出(chū)版中心主任幸敬傑特别注意到(dào)“市場”二字,他(tā)認爲(wéi / wèi),這(zhè)意味着對外出(chū)版的(de)最終形式要(yào / yāo)落到(dào)具體的(de)商品或服務,并且讓海外受衆來(lái)購買。因此,在(zài)内容建設中,要(yào / yāo)把構建中國(guó)話語和(hé / huò)中國(guó)叙事放在(zài)首位,讓受衆相信自己能夠在(zài)與新時(shí)期中國(guó)的(de)交往中獲益。這(zhè)就(jiù)要(yào / yāo)求我們的(de)版權經理在(zài)選品和(hé / huò)推介時(shí)要(yào / yāo)換位思考,從中國(guó)道(dào)路、中國(guó)成就(jiù)、中國(guó)經驗中選取合适的(de)角度,制定差異化的(de)輸出(chū)方案,讓内容通過市場化方式精準觸達受衆。
技術創新渠道(dào)
推進本土戰略
在(zài)互聯網技術背景下,出(chū)版走出(chū)去方式與渠道(dào)愈加創新與多元。戚德祥認爲(wéi / wèi),新發展階段,出(chū)版走出(chū)去應主動适應跨境網絡營銷、在(zài)線版權貿易、國(guó)際雲書展等新形态,在(zài)做好傳統出(chū)版、傳統國(guó)際營銷渠道(dào)建設的(de)同時(shí),立足于(yú)内容、技術和(hé / huò)商業的(de)融合,重構數字産品生産流程、生産方式、商業模式和(hé / huò)國(guó)際營銷網絡,實現出(chū)版走出(chū)去線上(shàng)線下融合發展。
記者了(le/liǎo)解到(dào),2020年以(yǐ)來(lái),新華文軒通過線上(shàng)線下結合的(de)方式參加海外書展,整體參展頻次較2019年以(yǐ)前更多。同時(shí),在(zài)2021年新華文軒563項版權輸出(chū)中,非紙質輸出(chū)占比達到(dào)20%。
“十四五”時(shí)期,中國(guó)圖書進出(chū)口(集團)有限公司牢牢抓住數字時(shí)代的(de)發展新機遇,全力推動中國(guó)數字産品走出(chū)去,實現彎道(dào)超車。據中圖公司執行董事、黨委書記李紅文介紹,中圖公司将加快布局自有品牌海外覆蓋,不(bù)斷擴大(dà)零售端中國(guó)電子(zǐ)書讀者用戶群;加大(dà)專業學術數據庫等營銷力度,持續擴增購買使用數字産品的(de)海外機構用戶數。
“對于(yú)對外圖書而(ér)言,拓展渠道(dào)尤其重要(yào / yāo)。‘賣出(chū)去’往往也(yě)比‘送出(chū)去’效果更好。”五洲傳播出(chū)版傳媒有限公司副總經理關宏如此表示。“十四五”時(shí)期,五洲在(zài)拓寬走出(chū)去渠道(dào)方面,打造面向西語地(dì / de)區的(de)國(guó)際有聲出(chū)版平台,将外文版中國(guó)内容音頻化并實現海外版上(shàng)線,開展與中國(guó)汽車制造商在(zài)車載系統中的(de)深度合作;複制阿語地(dì / de)區數字閱讀發展模式,繼續擴大(dà)that’s books數字閱讀平台在(zài)拉美地(dì / de)區的(de)影響力。
在(zài)全球傳播背景下,實施本土化戰略是(shì)提高出(chū)版走出(chū)去效果的(de)必然要(yào / yāo)求。戚德祥認爲(wéi / wèi),新形勢下,出(chū)版企業海外分支機構的(de)布局應有重點、有針對性、分層分類推進。一(yī / yì /yí)方面,守住已有陣地(dì / de);另一(yī / yì /yí)方面,結合自身的(de)出(chū)版特色和(hé / huò)資源優勢,有重點地(dì / de)與國(guó)外出(chū)版機構合作創建新的(de)海外分支機構。
陸彩榮介紹,中國(guó)外文局在(zài)“十四五”期間,将大(dà)力發揮國(guó)際出(chū)版合作機制的(de)重要(yào / yāo)作用,繼續與國(guó)際知名出(chū)版機構聯合建立中國(guó)主題圖書海外編輯部、共同編輯出(chū)版中國(guó)主題圖書,按照國(guó)際市場規律打造出(chū)一(yī / yì /yí)批系列化、品牌化、規模化和(hé / huò)針對性強的(de)産品,将中國(guó)出(chū)版物深入推送到(dào)重點地(dì / de)區、重點人(rén)群,進入所在(zài)國(guó)發行主渠道(dào)和(hé / huò)銷售網點,同時(shí),在(zài)海外繼續推進中國(guó)圖書中心建設,切實擴大(dà)中國(guó)主題圖書海外影響力,不(bù)斷提升中華文化國(guó)際親和(hé / huò)力、感染力和(hé / huò)吸引力。
李永強告訴記者,“十四五”期間,人(rén)大(dà)社要(yào / yāo)強化在(zài)意大(dà)利、蒙古國(guó)、羅馬尼亞、以(yǐ)色列等已有海外分支機構的(de)運營和(hé / huò)管理。同時(shí),努力推動建立哈薩克斯坦分社、委内瑞拉中國(guó)主題圖書西班牙語翻譯中心等分支機構。
新華文軒将夯實倫敦編輯部、南亞出(chū)版中心、泰國(guó)出(chū)版中心等機構的(de)運營,憑借版權貿易和(hé / huò)實物出(chū)口的(de)優勢,組建新華文軒在(zài)“一(yī / yì /yí)帶一(yī / yì /yí)路”沿線國(guó)家的(de)常态化國(guó)際出(chū)版平台和(hé / huò)營銷發行網絡。
把握工程實效性
增強實施針對性
規劃中列出(chū)了(le/liǎo)“十四五”時(shí)期重點實施的(de)4個(gè)出(chū)版走出(chū)去工程,分别爲(wéi / wèi)亞洲經典著作互譯計劃、中國(guó)出(chū)版物國(guó)際營銷渠道(dào)拓展工程、對外翻譯出(chū)版工程、國(guó)際出(chū)版版權數據庫建設項目。
在(zài)範軍看來(lái),這(zhè)4項由政府主導、企業主體、市場化運作、社會各方積極參與的(de)出(chū)版走出(chū)去工程已經過相當一(yī / yì /yí)個(gè)時(shí)期探索與實踐,證明對提高出(chū)版走出(chū)去水平意義重大(dà)、行之(zhī)有效。
五洲多年來(lái)積累了(le/liǎo)豐富的(de)互譯項目執行經驗及海内外專家學者資源,也(yě)積極參與亞洲經典著作互譯計劃的(de)承辦單位遴選工作,已作爲(wéi / wèi)中巴經典著作互譯計劃的(de)承辦單位之(zhī)一(yī / yì /yí),協助主承辦單位江蘇鳳凰出(chū)版集團做好中方各項承辦工作。據關宏介紹,目前,中巴雙方已遴選出(chū)《解密》《巴基斯坦文選》等10部圖書作爲(wéi / wèi)雙方互譯的(de)首批圖書,翻譯出(chū)版工作均在(zài)進行中,相信不(bù)久後,互譯圖書成果能夠與中外讀者見面。
中國(guó)出(chū)版物國(guó)際營銷渠道(dào)拓展工程中提到(dào),打造北京國(guó)際圖書博覽會(BIBF)等國(guó)際書展品牌。李紅文表示,“十四五”時(shí)期,将通過科技轉型、智慧賦能,升級BIBF爲(wéi / wèi)全新智慧BIBF。做強做大(dà)圖博會線下實體展會,确保書展各項核心指标争取穩中有升。
對于(yú)營銷渠道(dào)拓展工程中提到(dào)的(de)建好用好“中國(guó)書架”,關宏說(shuō),由五洲負責實施的(de)“中國(guó)書架”項目,已經形成國(guó)内外主流書店、國(guó)内外機場、國(guó)内博物館、涉外酒店、央企海外分支機構以(yǐ)及地(dì / de)方政府6種成熟模式。至今,在(zài)國(guó)内布局13個(gè)城市,建立了(le/liǎo)45個(gè)書架;在(zài)海外45個(gè)國(guó)家和(hé / huò)地(dì / de)區建設了(le/liǎo)442個(gè)書架。“‘中國(guó)書架’日漸成爲(wéi / wèi)對外宣傳闡釋習近平新時(shí)代中國(guó)特色社會主義思想的(de)新平台,海外讀者閱讀中國(guó)、了(le/liǎo)解中國(guó)的(de)窗口。”關宏表示,下一(yī / yì /yí)步将精耕“中國(guó)書架”,深化國(guó)内外精準傳播。
人(rén)大(dà)社是(shì)對外翻譯出(chū)版工程的(de)積極參與者和(hé / huò)受益者。據統計,“十三五”期間,該社共有180個(gè)項目入選絲路書香工程,22個(gè)項目入選經典中國(guó)國(guó)際出(chū)版工程,42個(gè)項目入選中國(guó)圖書對外推廣計劃。李永強告訴記者,在(zài)這(zhè)些項目的(de)幫助下,人(rén)大(dà)社堅持聚焦中國(guó)、聚焦當代、聚焦學術,用學術表達介紹當代中國(guó)發展成就(jiù),走出(chū)去品牌日益鮮明,國(guó)際影響力日益增強。
五洲近年來(lái)以(yǐ)“一(yī / yì /yí)帶一(yī / yì /yí)路”沿線國(guó)家爲(wéi / wèi)重點,深入實施絲路書香工程、經典中國(guó)國(guó)際出(chū)版工程等資助項目。在(zài)關宏看來(lái),這(zhè)些項目幫助五洲實現了(le/liǎo)更廣闊的(de)國(guó)際合作版圖。該社與110多個(gè)國(guó)家和(hé / huò)地(dì / de)區的(de)200多家出(chū)版及文化機構有着密切友好的(de)合作,其中有一(yī / yì /yí)些國(guó)家社會環境相對複雜,經濟發展水平相對較低,完全由外方出(chū)版社自己出(chū)資是(shì)具有一(yī / yì /yí)定難度的(de)。正是(shì)由于(yú)項目提供的(de)資金扶持,今天,我們在(zài)很多地(dì / de)區都能看到(dào)五洲圖書、中國(guó)圖書的(de)身影。
如何更好地(dì / de)實施這(zhè)些工程?範軍建議,在(zài)把握工程實效性上(shàng),把“我要(yào / yāo)說(shuō)的(de)”與受衆“想要(yào / yāo)知道(dào)的(de)”結合起來(lái),把能夠被國(guó)際社會廣泛接受的(de)語言、手法、方式融入工程實施過程中;在(zài)增強工程實施針對性上(shàng),面向重要(yào / yāo)節點國(guó)家,不(bù)同群體、不(bù)同任務加強研究,制定“一(yī / yì /yí)國(guó)一(yī / yì /yí)策”出(chū)版傳播方案和(hé / huò)工作指南;在(zài)實現工程實施融入性上(shàng),應注意創新海外運營模式,加強與國(guó)外技術服務商合作,實現線上(shàng)出(chū)版走出(chū)去;在(zài)完善工程實施協同性上(shàng),應聚焦支持的(de)重點領域,集中若幹走出(chū)去的(de)旗艦企業,發揮國(guó)有出(chū)版企業走出(chū)去“國(guó)家隊”的(de)帶頭作用。同時(shí)又要(yào / yāo)支持有實力、有國(guó)際出(chū)版貿易經驗的(de)民營企業開展各種形式出(chū)版走出(chū)去的(de)嘗試。
稿源網址:https://www.chinaxwcb.com/info/580296
(稿件來(lái)源:中國(guó)新聞出(chū)版廣電網 轉載編輯:熊文婷)